第10天:司布真静夜亮光(1月10日)
经文: “我必在肉体之外得见神。”(约伯记19:26)
请注意约伯敬虔期盼的目标──“我将见神”。他没有说:“我将见众圣徒”──无疑,那也能带给他大喜乐。他却说:“我将见神”。他也没有说:“我将看见珍珠门,观望碧玉墙,凝视黄金冠冕。”他却说:“我将见神。”
这是天国的实质,是所有信徒的喜乐盼望。藉着信心在律法礼仪中欢喜得见神,这是信徒当今之喜乐。在向祂祷告和与祂相交之中仰视神,这是他们所爱慕。
在天国中,他们能有清晰的视线不再有云雾阻挡。那时,他们将见到祂——这位神,信徒也将完全像祂。能够像神!我们还有比这个更高的愿望吗?人们读到对基督的比喻:“道成肉身”。到了末世就能看到基督的荣耀乃是信徒的光荣。
基督确是我们永恒异象之目标。除了能见祂,没有更大的喜乐了。请不要认为那喜乐是狭小的,就像我们人类居住的地方得享的。这喜乐的唯一源头就是基督,是无穷无尽的。祂所有的品性都是在关注这个目标,因为在万事上祂都是永恒的,绝不会枯竭。在祂全备的旨意里,在祂完全的作为里,祂来作工、祂来赐予,祂对我们的爱和祂的荣耀是历久弥新的主题。
我们的先祖期盼得以见 神,那是他个人的享受,他说:“我自己要见祂,亲眼要看祂,并不像外人。”(约伯记19:27)专心瞻望天国的福乐,想想这于你将有何等大的意义!“你的眼必见王的荣美。”(以赛亚书33:17)当我们凝视祂的时候,地上一切光辉皆褪色黯淡了。祂的光明却永远不会黯淡。祂的荣耀也永远不会褪色──“我将见 神”。
Scripture: “In my flesh shall I see God.”(Job 19:26)
Mark the subject of Job’s devout anticipation “I shall see God.” He does not say, “I shall see the saints”—though doubtless that will be untold felicity—but, “I shall see God.” It is not—“I shall see the pearly gates, I shall behold the walls of jasper, I shall gaze upon the crowns of gold,” but “I shall see God.” This is the sum and substance of heaven, this is the joyful hope of all believers. It is their delight to see him now in the ordinances by faith. They love to behold him in communion and in prayer; but there in heaven they shall have an open and unclouded vision, and thus seeing “him as he is,” shall be made completely like him. Likeness to God—what can we wish for more? And a sight of God—what can we desire better? Some read the passage, “Yet, I shall see God in my flesh,” and find here an allusion to Christ, as the “Word made flesh,” and that glorious beholding of him which shall be the splendour of the latter days. Whether so or not it is certain that Christ shall be the object of our eternal vision; nor shall we ever want any joy beyond that of seeing him. Think not that this will be a narrow sphere for the mind to dwell in. It is but one source of delight, but that source is infinite. All his attributes shall be subjects for contemplation, and as he is infinite under each aspect, there is no fear of exhaustion. His works, his gifts, his love to us, and his glory in all his purposes, and in all his actions, these shall make a theme which will be ever new. The patriarch looked forward to this sight of God as a personal enjoyment. “Whom mine eye shall behold, and not another.” Take realizing views of heaven’s bliss; think what it will be to you. “Thine eyes shall see the King in his beauty.” All earthly brightness fades and darkens as we gaze upon it, but here is a brightness which can never dim, a glory which can never fade—“I shall see God.”
-1-300x300-1.jpg)

留言